內容簡介
法國兒童文學之父夏爾・佩羅最重要的作品
是童話故事散布到全世界的起點
家喻戶曉的格林童話也深受影響
俄國文豪屠格涅夫更親筆翻譯引介進俄國
八篇故事+三篇散文詩 法文直譯
原汁原味完整呈現三百年前原著樣貌
睡美人、小紅帽、藍鬍子、灰姑娘
第一版童話故事全部收藏
【特別收錄】「20世紀初繪本三巨頭」插畫大師亞瑟.拉克姆插畫作品
國立臺東大學兒童文學研究所教授/王友輝
文藻外語大學法國語文系副教授/王秀文
國立中央大學法文系副教授兼系主任/甘佳平
法國YouTuber/我是路易
推薦(依姓氏筆劃排序)
*特邀台灣資深法文譯者邱瑞鑾由法文直譯,最忠實呈顯童話原來樣貌
*完整未刪節版,保留原著三篇散文詩,以及每篇故事結尾的「寓意」,體驗太陽王年代文學沙龍流行的珠璣妙語
*收錄「20世紀初繪本三巨頭」插畫大師亞瑟.拉克姆全彩插畫,以及50幅以上童話插畫作品,感受復古風情
從《法國經典童話故事:鵝媽媽故事集》開始,童話故事走進了我們的世界。
在格林兄弟出現的一百多年前,還沒有什麼給孩子看的童話故事,那些稀奇古怪的精靈、傳奇,都只是在鄉野間或酒館裡口耳相傳的民間傳說。孩子們的讀物也多是宗教故事或教訓,直到夏爾・佩羅的《法國經典童話故事:鵝媽媽故事集》出版。
夏爾・佩羅誕生於法國最輝煌的時代,他為太陽王路易十四的大臣手下工作,善於詩歌和文學,也參與凡爾賽宮的設計建置。67歲退休後整理民間故事,撰寫了本書,大受歡迎,也開創了童話故事這個文類,可說是近代最重要的童話作品。
書中包括〈睡美人〉、〈小紅帽〉、〈藍鬍子〉、〈灰姑娘〉、〈穿著長筒靴的貓〉等八篇耳熟能詳的故事,可以看到後世許多的故事原型。佩羅在每篇故事後也加入簡短精練的「寓意」,時而語帶嘲諷,與天真單純的童話故事形成明顯對比。
原版的〈小紅帽〉結局中並沒有最後前來救援的獵人,小紅帽和奶奶都被大野狼吃了,走向Bad Ending,佩羅也在寓意中提醒年輕女孩,世上有許多會吃人大野狼,有些大野狼戴著溫和親切的面具,讓人放下戒心,卻會尾隨孩子到屋子裡、巷弄中,才露出猙獰的面目,是最可怕的大野狼。
此外,書中也收錄三篇罕見的散文詩,其中〈驢皮記〉也是知名童話故事創作源頭,本書保留佩羅原始創作形式,讓讀者體驗三百年前原滋原味的故事。
作者/譯者/編者/繪者簡介
作者 夏爾・佩羅(Charles Perrault,1628-1703)
十七世紀法國詩人、作家,也是法蘭西學院的成員。
他在法國國王路易十四的財務大臣科爾貝爾(Jean-Baptiste Colbert)手下工作,擔任秘書一職。
佩羅退休後,將民間故事改寫成童話故事,並於一六九七年出版,名為《帶有道德訓誡的過往故事集》(Histoires ou contes du temps passé, avec des moralités),又名《鵝媽媽故事集》(Les Contes de ma mère l’Oye),開創了新的文學類別:童話故事。
當時在太陽王路易十四的統治下,法國文化強勢輸出,貴族文學沙龍盛行。熟悉貴族語言的佩羅所撰寫的《鵝媽媽故事集》,也在沙龍間大受歡迎,一時蔚為風潮。也被譽為「現代童話故事的神仙教父」。
他的作品影響深遠,甚至一百多年後的格林兄弟在編寫童話時,也參考了《鵝媽媽故事集》。
插畫
亞瑟・拉克姆(Arthur Rackham, 1867-1939)
英國插畫家。生於倫敦,十七歲便遠渡重洋到澳大利亞,十八歲於保險公司任職,後來才成為插畫家。並成為英國插畫「黃金時代」代表畫家之一。
他的筆觸細膩、觀察力入微,充滿唯美幻想的風格。曾替多本著作繪製插圖,包括《仙履奇緣》、《愛麗絲夢遊仙境》、《格列佛遊記》、《仲夏夜之夢》等。
威廉・希斯・羅賓遜(William Heath Robinson, 1872-1944)
英國漫畫家和插畫家。因繪製古怪又複雜的機械畫聞名。生於倫敦,他的父親托馬斯・羅賓遜,和兩位哥哥托馬斯・希思・羅賓遜、查爾斯・羅賓遜,一家都是插畫家。威廉替了不少書籍繪製插圖,畫風細膩,如《天方夜譚》、《莎士比亞的故事》、《安徒生童話故事》及《仲夏夜之夢》等。他自寫自繪的作品包括《照顧者比爾》(Bill the Minder)、《魯賓叔叔冒險記》(The Adventures of Uncle Lubin)等。
哈利・克拉克(Harry Clarke, 1889-1931)
愛爾蘭彩繪玻璃家、插畫家。生於都柏林,父親以教堂裝飾為業,日後兼做彩繪玻璃,後來這也成為哈利的事業之一。他搬到倫敦尋找書籍插畫的工作,因緣際會《安徒生童話》成為他第一本正式出版的插畫作品。之後也替愛倫坡以及歌德的《浮士德》繪製插畫。畫風纖細絕美,極具個人特色。
他對彩繪玻璃的發展貢獻巨大,是愛爾蘭美術工藝運動的主要人物。
譯者 邱瑞鑾
法文譯者,東海大學哲學系、法國巴黎第八大學法國現代文學DEA(高等深入研究文憑)畢業。長年專事法文文學作品翻譯,譯筆信實流暢,致力呈現原著文風,譯著包括《可笑的愛》,《貓咪躲高高》、《綠色牝馬》,《潛水鐘與蝴蝶》、《位置》、《身分》、《小姐變成豬》、《金魚》、《戴眼鏡的女孩》、《一直下雨的星期天》、《O孃》、《種樹的男人》、《第二性》、《論老年》、《異鄉人》、《鼠疫》,曾將十多年來每日進駐法國國家圖書館的讀書日記寫成《布朗修哪裡去了?一個普通讀者的法式閱讀》。
內容連載
小紅帽
從前的從前,村子裡有個小女孩,她是世界上最可愛的小女孩,她媽媽非常疼愛她,她祖母對她更是寵愛有加。祖母請人為小女孩做了一件有紅色帽子的斗蓬,她穿起這件斗蓬很是好看,所以不管她走到哪兒,大家都叫她小紅帽。
有一天小女孩的媽媽做了一些麵包和煎餅,她對小女孩說:
「聽說祖母生病了,你去探訪她,看她好不好。把煎餅和這一小罐奶油帶去給她吧。」小紅帽立刻啟程到祖母家去,祖母就住在另外一個村子裡。在經過森林時,小紅帽遇見了一隻大野狼。大野狼很想吃了小紅帽,但牠不敢輕舉妄動,因為森林裡有幾位樵夫在伐木。大野狼問小紅帽要上哪兒去。小紅帽不知道大野狼很危險,便停下來聽牠說話,還回答牠:
「我要去探望祖母,還要把媽媽交代的煎餅和一小罐奶油帶去給她。」
大野狼問:「祖母住得很遠嗎?」
小紅帽回答:「是啊,她住得很遠。她住在比你看到的那邊的磨坊還要遠的地方,進村子的第一間房子就是。」
大野狼說:「嗯,那好,我也要去看看她。我從這條路走,你從那條路走,我們看誰先到祖母家。」
大野狼走的這條路是捷徑,牠全力在路上奔馳。小紅帽走的是一條最遠的路,她在路上還忙著撿堅果、追蝴蝶,還採了小花做成花束。大野狼很快就到了祖母家。牠敲敲門,叩叩叩。
「是誰啊?」
大野狼假裝小女孩的聲音,說:「我是小紅帽,你的孫女。我帶了媽媽交代的煎餅和一小罐奶油來給你。」
身體有點不舒服而躺在床上的祖母對著外面喊著說:
「拉開栓子,門閂就會開了。」大野狼拉開栓子,門就打了開來。牠撲向祖母,一下子就吃掉她,因為牠已經超過三天沒吃東西了。然後牠把門關起來,躺在祖母的床上,等著小紅帽上門。不久,小紅帽來敲門,叩叩叩。
「是誰啊?」
小紅帽聽見大野狼粗粗的嗓子先是心生畏懼,但她想是祖母感冒了,所以聲音才變得這麼沙啞。她回答:
「我是小紅帽,你的孫女。我帶了媽媽交代的煎餅和一小罐奶油來給你。」
大野狼把聲音裝得柔和一點,對她喊著說:
「拉開栓子,門閂就會開了。」
小紅帽拉開栓子,門就打了開來。大野狼在床上見她走進來,就用被子蒙著頭,說:
「把煎餅和那一小罐奶油放在大木箱上。你到床上來陪我躺躺吧。」
小紅帽脫下身上的斗蓬,爬到床上去,她看見祖母穿著睡衣的模樣,大吃了一驚。她說:
「祖母,你的手臂真粗啊!」
「孩子,這樣我才能好好抱抱你。」
「祖母,你的大腿好粗啊!」
「孩子,這樣才跑得快啊。」
「祖母,你的耳朵好大啊!」
「孩子,這樣才聽得清楚啊。」
「祖母,你的眼睛好大啊!」
「孩子,這樣才看得清楚啊。」
「祖母,你的牙齒也好大啊!」
「這樣我才能吃掉你。」
大野狼說了這話,便撲向小紅帽,一口吃了她。
寓意
從這裡我們可以看到小孩子,
尤其是美麗、健康、和善的小女孩,
她們聽取人們的各種說法是件壞事。
而且這事情一點也不奇怪,
世上有這麼多會吃小孩子的狼
我說狼,是因為所有的狼
並不全都是一樣,
有些狼迷人而機靈
他不作聲、不乖戾、不暴怒
他親切、殷勤、溫和
他會跟著年輕小姐
來到屋裡、來到街巷;
可是啊,沒有人知道這些溫和的狼
是所有狼中最危險的。
Reviews
There are no reviews yet.