內容連載
- 家園
我獨自在橫越田間的小路漫步,夕陽正藏起最後的金光,像個守財奴。
白晝墜入黑暗,越來越見深沈;收割後的田空蕩蕩一片,大地悄無聲息。
突然間,有個男孩唱起歌來,音聲高亢,直飄天際。他在黑暗中行走,不為人見,只留下歌的餘音,裊裊穿透黃昏的靜謐。
他的家座落在那片鄉間荒地的盡頭,蔗田的另一邊,藏在芭蕉樹與瘦高的檳榔樹,還有椰子樹與麵包樹深深的樹影裡。
我在途中停下腳步,獨自在星光下佇立片刻。暮色漸濃的大地在我眼前伸展,漸漸環抱家園無數。這無數的家園裡有搖籃床鋪,有母親的心思,有黃昏的燈火和幼小的生命──洋溢著歡樂,卻不知歡樂對這世界有何價值的幼小生命。
I PACED alone on the road across the field while the sunset was hiding its last gold like a miser.
The daylight sank deeper and deeper into the darkness , and the widowed land, whose harvest had been reaped, lay silent.
Suddenly a boy’s shrill voice rose into the sky. He traversed the dark unseen, leaving the track of his song across the hush of the evening.
His village home lay there at the end of the waste land, beyond the sugar-cane field, hidden among the shadows of the banana and the slender areca palm, the cocoa-nut and the dark green jack-fruit trees.
I stopped for a moment in my lonely way under the starlight, and saw spread before me the darkened earth
surrounding with her arms countless homes furnished with cradles and beds, mothers’ hearts and evening lamps, and young lives glad with a gladness that knows nothing of its value for the world.
- 孩子的世界
在孩子心裡那個非常私密的世界裡,但願我能擁有一個寧靜的角落。
在那個世界裡,我知道星子會跟他說話,天空會俯身在他面前,用傻傻的雲和彩虹逗他開心。
那些看似不會說話,看似永遠不動的事物會悄悄爬到他窗前,為他帶來許多故事和色彩繽紛的玩具。
但願我能在橫越孩子心中的那條路上旅行,跨越所有的界限;
在那裡,信使替沒有歷史的諸王奔走,往來於王國與王國之間;
在那裡,理性把她的法則製成風箏,任其飛翔;在那裡,眞理鬆開束縛著事實的所有桎梏。
I WISH I could take a quiet corner in the heart of my baby’s very own world.
I know it has stars that talk to him, and a sky that stoops down to his face to amuse him with its silly clouds and rainbows.
Those who make believe to be dumb, and look as if they never could move, come creeping to his window with their stories and with trays crowded with bright toys.
I wish I could travel by the road that crosses baby’s mind,and out beyond all bounds;
Where messengers run errands for no cause between the kingdoms of kings of no history;
Where Reason makes kites of her laws and flies them, and Truth sets Fact free from its fetters.
Reviews
There are no reviews yet.